Communicative relevance: Color references in bilingual and trilingual speakers

Aneta Pavlenko, Scott Jarvis, Svitlana Melnyk, Anastasia Sorokina

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

4 Scopus citations

Abstract

The study examined granularity of lexical partitioning of the blue area in speakers of English, which encodes the term blue; Russian, which encodes two terms, sinij [dark/navy blue] and goluboj [light/sky blue]; and Ukrainian, which encodes the terms synij [dark/navy blue] and blakytnyj and golubyj [light/sky blue]. Five groups of participants took part in the study: (1) 30 L1 speakers of English, (2) 30 L1 speakers of Russian, (3) 30 Russian-English bilinguals, (4) 30 English-Russian bilinguals, and (5) 25 Ukrainian-Russian-English trilinguals. Quantitative and qualitative analyses revealed that L1 Russian speakers referred to different types of blue significantly more frequently than all other groups, while bilinguals patterned with L1 English speakers. These findings suggest that classroom exposure to L2 Russian does not make the distinction between sinij and goluboj communicatively relevant for L1 English speakers and that everyday use of L2 English may trigger attrition of the contrast in L1 Russian.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)853-866
Number of pages14
JournalBilingualism
Volume20
Issue number4
DOIs
StatePublished - Aug 1 2017
Externally publishedYes

Keywords

  • bilingual lexicon
  • color
  • communicative relevance
  • crosslinguistic influence
  • Russian

ASJC Scopus subject areas

  • Education
  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Communicative relevance: Color references in bilingual and trilingual speakers'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this